Obama 赢了!

Obama赢了,王渊源给我发短信来说他激动得哭了,我当时觉得有点不能理解,但是当我自己在看奥巴马胜出后的演讲时,我也被他充满理想主义的话语而打动,也因此而热泪盈眶,我忽然明白了为什么我身边那么多那么多的美国人-尤其是年轻人还有平民如此关注这次选举,如此支持奥巴马,不仅仅是他年轻,有魅力,以及超一流充满鼓动性的演讲能力,而是他散发出来的真正带着平民理想的精神和气质,而是他的成功道路再次鼓励并证实了在美国是可以实现个人梦想的地方!

回想美国200多年前建国者的初衷就是要建立民主,自由的国家,不受强权的压迫,每个人都有自己的机会和实现理想的可能-但是在这二百年间,这个美好的基础和理想也常常因为各种集团的利益而偏离方向,然后又被拉回来,所以在某种意义上说,美国的历史就是一部不断争取自由和平等权利的历史。而过去的8年美国的政治经济都为利益集团所控制,普通美国人的生活确实受到了影响,尤其在精神上,美国政府在过去8年里逐渐让美国精神偏离了原有的包容,多元,而是变得封闭,自大,而且有趋势将不同种族和民族,不同背景和身份的美国人分离,这样的美国确实让人担心-说真的,因为这些年来美国政治所表现出来的这种种迹象,我是很不想移民去美国的,也并没有感到美国多么理想化-因为那儿也有贫富分化,也有种族歧视,也有看不起病的人…所以我觉得这个世界在哪儿都一样:都是一个强权和特权阶级的社会。

但是奥巴马的胜出,让我真正感受到了美国的精神和力量:每一个美国的平民都可以有机会去为了自己的理想抗争,用自己小小的力量去汇集成强大的洪流从而改变整个国家的政治思想导向:所以无数的年青一代,无数心中还向往真正的美国精神的美国人用自己最大的力量和机会去支持奥巴马,因为他们相信奥巴马能带领美国继续在真正民主,自由,宽容,希望的道路上前进,将美国拉回到最初建国的理想和精神道路上来。所以奥巴马也在演讲中说“这个胜利是属于你们每个人的胜利”,是的,这是奥巴马的胜利,也是每一个美国平民的胜利。我能感觉到他说这个话是发自内心的,是由衷的,而不是为了拉拢他的支持者,因为我感到他眼神中那种理想主义者才有的坚毅和纯粹。我也看到广场上那些拥护者们,那些白人,黑人,亚洲人…眼里无限的信任和他们脸上深切的期待。

当然,正象有一篇文章中写道:政治归根结底是龌龊的,不光明正大的,我很担心奥巴马在未来的白宫道路上能否真正实现自己的理想,引领美国民众尤其是年轻一代打造自由民主理想的美国,还是最后不得不和各种利益集团妥协,奥巴马自己也说到:实现那些他承诺的东西不是一季,不是一年,可能需要很长的时间。我衷心希望现在支持他的美国人到时候不要失望。但是不论如何,奥巴马的胜利就是真正美国建国精神和理想的胜利-他的胜利让年轻的一代再次相信美国是实现梦想的地方-everything is possible! 他的胜利也让无数少数民族相信自己在美国的前途-我的一个华裔学生在大选之前就非常激动的说:if he can be president, I can too. 所以不管未来4年或8年的总统之路走得如何,仅仅因为奥巴马的少数民族身份和理想主义情怀,他必将青史留名!

奥巴马说”It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.”-因为这样的美国精神,我愿意成为一个美国公民!什么时候在我们这片土地上也有这样一个领导者喊出这样的话:无论是城市人,农村人,有钱人,没钱人,当官的,不当官的,还是其他的,我们都是一个中国!那我们的国人就有福了!

奥巴马说“tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.
For that is the true genius of America – that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. ” 这不仅仅是美国人的理想,我想这是全人类的理想:真正的民主,自由,平等的机会,不屈的希望!世界可能没有真正完美的地方,但是我们始终要有希望,我们可以让明天更美好!

让理想主义胜利的火花由此照亮世界的每一个角落吧!

Obama’s Speech on Nov 4th:

Obama’s Speech, As Prepared

05 Nov 2008 12:03 am
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.
It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.
I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation’s next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that’s coming with us to the White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.
To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.
I know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America – I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you – we as a people will get there.
There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it’s been done in America for two-hundred and twenty-one years – block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek – it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.
So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers – in this country, we rise or fall as one nation; as one people.
Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House – a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends…though passion may have strained it must not break our bonds of affection.” And to those Americans whose support I have yet to earn – I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world – our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down – we will defeat you. To those who seek peace and security – we support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright – tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.
For that is the true genius of America – that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that’s on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing – Ann Nixon Cooper is 106 years old.
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons – because she was a woman and because of the color of her skin.
And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America – the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves – if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time – to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth – that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:
Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.

5天假日“宅男宅女”生活记

从27日开始放假,29日工作一天,接着继续休息到5日,没有旅游计划,也没有朋友聚会安排,像我和王渊源这两个在北京举目无亲的外地人,一不小心过了回类似宅男宅女的新生活-其实还很不错呢! 5天内进城一次:购物并和一对美国夫妇晚餐;出门3次:在小区内打羽毛球并去小区内超市购物两次,去小区内超市购物一次。其余时间我们均猫在我们的宅子里:上网,网上购物,看电影,看书,王渊源偶尔打打游戏,收拾东西,吃饭,睡觉-间中往外打过几个电话-完全暂时忘却了在外生活工作时时面对的压力和烦躁,远离了这个巨大城市给我的喧嚣,浮躁和压抑,我们的生活和心情变得特别轻松和宁静。所以如果有一段时间给自己一些空间,就过过这样的宅生活吧,就像洗了一个舒服而长时间的淋浴,浑身都清爽了不少。

为什么我的眼里饱含泪水,因为我对这国家爱得深沉

从大头奶粉,山西黑窑,地震,山西“山体滑坡”……到今天的三鹿奶粉案,每一次的看有关报道,

我的心就如此的忧伤
我的心就如此的疼痛
我的心就如此的愤懑
我的心就如此的悲观
我的心也有些须的欣慰,
我的心还怀有些须的希望…..

我的心如此忧伤,为了理想中的平等大同美好社会距离我们的国人为何这样遥远?

我的心如此疼痛,为了每一个事件中的普通国人所受到的巨大伤害是否真的可以弥补?难道我们民族和国家的每一次小小的进步都需要上百,上千,上万的普通国人以生命的代价去换取?

我的心如此愤懑,为了在如此如此多的事件中还能漠然对待自己的良心和道德的人!

我的心如此悲观,为了普通国人千百年以来的悲惨命运不知道真的是否还有希望改变?

些许的欣慰是看到更多的信息渐渐能够被公开,被知会,不管这个过程中还有什么样的信息我们还是并不知晓;

些许的希望是看到沉沉黑暗中的一点光,希望那些勇于点起火把的真的勇士,能够一直照亮我们往正义,良知前行的方向,不管这样前行的道路上还有多少艰难和荆棘!

与每一个有良知的国人共勉,愿我深爱的国人和我深爱的国家更加美好!

谈人生的规划和未来保障

当面临工作的变动时,很多人为没有人生规划而痛苦,我也一样,从22岁毕业走向社会,虽然在职业选择上有过自己主动选择的变动,但是却一直没有一个清楚的方向和计划,随着年龄的增长,实际事物约束的增多,(比如结婚,生子等等)这种焦虑非但没有减少,相反在不断增长。经过一段时间的思考,我觉得与其把时间花在对过往失去光阴的懊悔上,不如切实的开始对自己的现状和内心的理想做一个梳理,开始一个实际可行的人生规划:

1.不要因为暂时没有方向而忧虑,因为任何时候开始人生的规划都不迟;当然如果你能尽快为自己找到方向然后拟定详细的规划,那会省却许多可能不必要荒废的时间和精力。

2.铁饭碗不是你在一个地方一直有饭吃,而是无论你到哪儿都有饭吃;所以不要关注于目前自己些许金钱的盈利或亏损,而要关注自己创造价值的能力是否有所增长:努力让自己成为一个价值累积性的人,而不是价值消减或消耗性的人。因为价值创造的最佳时段是人的30-50岁之间,所以在这个时段的很多人都很担心自己在50岁之后,不能有令人安心的保障(主要是经济上的),所以不断进行储蓄,以求未来的保障。当然象巴菲特和默多克那样越老越有价值的人不多,但是我们要告诉自己的也是:将思想和精力集中在对自己价值创造能力的培养上,而不是简单的消耗或储蓄自身现有的价值。

3.每个人都充满了梦想和理想,但是却只有少数人真正实现了自己的梦想和理想:因为他们有更清晰的思维和决断力;更明确而切实的计划;更有效的行事方式;不断提升和被发掘的潜力;厚积薄发的积累和适时利用的机会。

4. 如果你是一个兴趣广泛的人,那么从无数的兴趣中寻找到让自己最有激情的那部分将之作为自己的主要方向,同时保留其他的兴趣,因为一个兴趣广泛的人往往能比单一的兴趣的人视角更广阔,从而可能发现的机会更丰富。

5.针对自己的大方向制定一个3-5年的规划,很多理想肯定不是几年的事情那么简单,很可能是一辈子的想法和需要一辈子努力去实现的目标,所以要对自己既清楚又坚持;但是最好给自己每几年的一个小目标,这样容易让自己有成就感,容易一直坚持走下去。每半年到一年对自己的计划和状况做一个回顾和展望,适时进行调整,让自己的规划更加现实可行,并且一步一步靠近自己的最终梦想。

6. 经常听不同人的建议和读不同观点的书籍,但是更要思考沉淀,才会最终变成自己的积累,丰富自己的思想而不是随时改变自己的思想和方向。

前一段读了一篇文章谈一个美国的大学毕业生花了一年的时间,一周换一个工作,让自己体验社会,同时通过这样的经历最终找到了自己的人生方向。我个人觉得这是个非常有益而且实际的方法,我回头看自己的生活和经验,觉得自己很贫乏和单调,后悔没有在更年轻时去尝试很多不同的职业和生活方式,当然我现在去尝试也不迟,但是我已经慢慢寻找到了自己的方向,所以就算那样去做,也只是简单的想丰富自己人生的阅历而已。所以我觉得对于刚大学毕业而且没有方向的人来说,花个3-5年尝试完全不同的职业是对确定自己未来发展方向的极好办法,但是在30岁之前最好能在几个选择当中明确下来值得自己最终坚持的目标和方向。

全民皆兵和全民皆“敌” 下的奥运生活之安检

越临近奥运,就越感到奥运在中国的全民化:全民皆兵,政府开始发动一切可以发动的民众在北京的过街天桥,各个小区,路口,带上红袖筒,成为临时的治安维护者。学校和马路上的警察,保安变得越来越多,去到越来越多的地方需要你随时出示你的有效证件,接受安检,你的证件不仅要有效而且要被检查者认可。在西客站每50米有两个真枪实弹的防爆警察;在我所在的两个学校,每个大门以及还能通行的小门都有保安-一切不仅全民皆兵,而且全民也皆“敌”。

在北京的大马路上,已经有点接近象非典时期的状态:the city is so empty. (我的脑海里经常有许茹芸这首歌,就像非典时期一样。)我不喜欢拥挤喧闹的城市,所以我享受现在的“清净”。而且自从实行单双号行车后,我觉得路况非常的顺畅,我希望永远执行这个规定-当然我知道这不可能。我享受到了一些奥运带来的好处,但是也受到了奥运带来的麻烦:我每天要怀揣我的身份证,进入两所不同学校的工作证或出入证,办公室所在公寓的门卡,还有小区的出入证-我还时时担心我丢失了任何一个证件因此要给别人和自己麻烦再办理新的证件。

在北大,由于有奥运乒乓球馆,现在只有三个门可以凭证进入,而我因为证件的问题在大门口已经被“审问”了两次。这次由于我的态度不够配合(我后悔在几分钟的审查后说了“真是,搞得这么麻烦搞什么嘛”之类的埋怨话),所以被没收了保卫部工作人员本来已经认可的工作证,转而需要所属单位来领人,并且扣押了证件,被教育,需要重新办理临时出入证…(在大约两个小时后,我的生活才回到原来的轨道上。)本来我一直生气于自己被当作“嫌疑犯”一样对待的眼神和对于保卫部人员“有权不用,过期作废”的态度中,但是下午等我冷静下来,我想他们可能真的必须有“全民皆敌”的怀疑,否则万一一个“漏网之鱼”,那造成的损失确实难以衡量-不过我不知道真正的“反对分子”会用这种方法进入校园吗?(那只能采取“自杀式袭击”才可能达到目的吧。)

对于我自己而言,我想在我们国家这样的环境下,我还要学会用柔和的方式对待所有强硬的方式-硬碰硬只会“俱损”,如何才能在任何事情上得到一个“双赢”的结果,是我需要时时学习的功课。而且对于那些保卫部的工作人员,他们可能也为无端增加的工作而烦心,但是又不得不对这份增加的工作小心翼翼,所以在这样的心态下,小小的争执和语言上的冲突都会成为引起事端的“导火索”!所以不管是“全民皆兵”还是“全民皆敌”, 我希望奥运会到现在能够顺顺利利办下去,并且尽快结束,因为我希望在北京和全中国任何一个地方的任何一个普通人的生活再也不要受到更多的限制和干扰。

关于北卡州North Carolina

每次我去美国, 很多人都问我去哪或者已经去过哪儿?我大部分的时候都在北卡罗来纳North Carolina 呆着, 因为我先生是那儿的人. 很多从加州来的学生都会跟我说哇,你在那肯定很闷的,那儿能有什么啊?来我们加州吧, 我们加州是全美最好的地方. (很多加州人都这样认为,因为加州确实够多样化diversity,政治上也不保守,又是美国娱乐行业的中心, 气候又好,所以很多亚州移民都喜欢去那儿居住, 以至于加州人口现在是全美之最.)尽管我每此去北卡的时候大部分都在冬天,但是我对北卡的印象就是风景美丽,气候怡人. 无穷无尽的树林, 我先生父母原来住的地方被又高又大的松树环抱着, 现在住在一个小山上, 也是郁郁葱葱, 每天可以看见各种不同的鸟儿, 当然也包括北卡的州鸟红雀,小小的, 浑身朱红,头上有一点别的颜色. 婆婆在房间一周都放了很多鸟食盒,这样每天就在鸟的飞翔和欢歌中中开始; 傍晚驱车回家,在路上往往会看到鹿, 一看到车灯就倏的跑远了, 在林间行走,不时会看到松鼠和野兔.听说松鼠是北卡最多的动物, 我在纽约的公园和华盛顿的公寓旁都看到过, 但是他们一看到人走进也会倏的就跑了,只有在北卡看到的很多松鼠就算你走的很近,他们也大抵不太会受惊,继续吃他的松子. 我给他拍照,他也不会受惊吓而跑掉,我想一定是这里的居民对他们非常友好,所以他们才这样放心地呆着.北卡是美国最早建立的州之一, 已经有400年的历史. 早在16世纪中期, 欧州的探险者已经到达北卡,但是没有建立据点,一直到差不多1650年,英国人在这儿居住下来,建立了殖民地,当是英国的国王是Charles II, Carolina 是从Charles的拉丁语变化过来.差不多一百多年后, 早1776年, 北卡州的代表签署了参与独立的行动. 1789年,北卡州成为了美国第一批12个联合州当中的一个.北卡州有很多烟草种植园, 这样就需要很多廉价的劳动力,为了保持继续拥有黑人奴隶的使用权,北卡州在南北战争中是反对解放奴隶的.因为这样的历史,所以北卡州黑人人口的比率特别高.我在北卡州考到最多的人种就是白人和黑人,亚州人相对是很少的,有时候我就算算我一天看到了几个亚州人.当然,当我们去参加中国年的活动时,那儿就会有很多很多亚州人,就象又回到了中国.很多人因为杜克大学和Michael Jordon才知道北卡州, 其实北卡州在美国历史上有过三个美国总统: Andrew Jackson, Andrew Johnson and James K. Polk. 总的来说我觉得北卡州的总体政治倾向是保守的,在历次的选举中最后还是支持共和党的人占多数.整个北卡州就只有八百多万人,我先生父母居住的城市Durham是北卡州的第四大城市,总人口也只有20多万人,所以大家都住的很宽敞,房价相对于美国一些经济大州也是比较低的,大概30-50万美金可以买一个很不错的房子还有很多地. 想到得花一兩百萬才能在北京賣一個Apartment, 就覺得人口還是少點好!如果你有興趣, 可以在這個網站得到更多的關于北卡的信息:http://statelibrary.dcr.state.nc.us/nc/cover.htm#people.

美国印象之姥爷篇

  王渊源的姥爷是个好玩的人,永远充满了对新鲜事物的兴趣和追求。年轻的时候在当地(Martinsville, 弗吉利亚)是个所谓的“成功人士”,曾经经营一个很大的纺织公司(链接)据说当地大部分的人都在那儿工作,还创立了当地的一个俱乐部和基金。年轻时有很多好完的事儿,比如开一艘邮轮回家送给他的好朋友,支持黑人取得政治平等的权利。去年他刚过了90岁的生日,看起来还是很健康的样子。姥爷和姥姥现在住在一个老人社区,但是不是Apartment还是有自己的house.由于建这个社区的土地是姥爷当年捐的,好像这个house是社区送给他住的。我以前看到很多老人,就特别害怕自己老了,所以努力让自己的状态更年轻一些,而且担心如果自己老得走不动了那该怎么办呢?但是当我看到姥爷的生活后,我觉得我对自己未来的老年生活不害怕而且充满幻想了。   Pop and Me  姥爷前两年还自己开车,他不愿意别人开。在美国我看到很多年龄在70岁以上的老人都还在驾驶(王渊源的爷爷也是差不多90岁,上次和他见面也是自己开车来的。)但是由于年龄的关系,姥爷他们还是很少出远门的,主要的活动是和社区其他同龄朋友的聚会,去俱乐部打牌吃饭,当然最重要的娱乐活动就是开他的翻斗车。由于每次跟他见面的时间都很短所以我没亲眼见到他开翻斗车的雄姿,:) 但是看到了照片。现在他基本上不太能走路了,所以翻斗车开不了了,他就特意制作了一个不锈钢的翻斗车的模型,上面还刻了他的大名足见他对他心爱的翻斗车的热爱和恋恋不舍。Bulldozer 不能开翻斗车了而且行动也更加不方便了,老爷可能该苦闷了,可是别担心,姥爷又有了新的娱乐工具,他买了超大屏幕的具备各种先进功能的苹果电脑和照片打印机。去年我们去看他照了相片,他立马就自己把照片都下载到自己的机器上了,还能马上打印出来。所以他现在的主要娱乐之一就是网上冲浪。上一次他把他在网上搜到的关于他的纺织公司的材料给了我,开玩笑说中国市场的开放抢走了他的生意。虽然纺织  公司已经不在了,但是可以看出姥爷对他的眷恋,我也很为他骄傲。    今年姥爷又有了最新的活动“武器”:他买了一个室内驾驶座椅Hoveround他坐在上面就象驾驶一个特别的小车一样,可以调整方向,可以随意转弯后退,他向我们“演示”了实际的操作,看起来他非常满意他的新玩意儿,他又可以行动自由了。:) 但是吃完饭后,当他准备“驾驶”他的座椅去他的电脑工作室时,在转弯时还是撞翻了一个小桌子,可怜的小桌子的一条腿断了。

 另外姥爷也更新了他的电视机,他有一个超大屏幕的高新LG数码宽屏电视,他关注FOX新闻,虽然年轻的时候他支持黑人的维权运动,但是他不喜欢Obama,原因不是因为Obama是黑人或者姥爷的政治主张是偏向共和党的,最重要的原因是Obama的中间名字是侯赛因,这让姥爷想起萨达姆侯赛因,所以他不愿意支持一个叫侯赛因的人。在这个上面姥爷和姥姥有很大的分歧,因为姥姥支持Obama,所以她说姥爷说这些显得像个Bigot(偏执狂),他们因为这个因而不愿意坐在一个沙发上看照片。     也许你会想姥爷生活得这么丰富有意思是因为他很有钱,其实没有,姥爷的纺织公司由于受到世界经济的影响,在2000年破产了,而且由于破产姥爷就没有钱给自己创立的一个基金了,这样就欠了基金很多钱,但他为了争取还给基金钱,要卖掉山上的土地和房子,我想他心里肯定挺难受的,但是这并不影响他对自己生活状态的追求,这个才是我认为姥爷最酷的地方。所以,生活状态的好坏不在于年龄和经济状况,而在于你怎么看待自己和对待生活的心态    姥爷有邮箱,有Skype和I chat的帐号,他特别喜欢和我们在网上聊天或视频,如果有一天你在I Chat 上遇到wffranck2,那就是我们好玩的姥爷Pop,跟他say hi,他会很开心的。

Be Yourself

每个人都可能有想成为的人,但是我觉得最重要的是要be yourself,就是要做自己。说起来是很容易的,但是我们真正了解自己是什么样的吗?随着年龄的增长,认识的复杂化,往往要用多种面孔和人相处和交流,但是我觉得内在的那个本真会决定你最后的价值取向以及对所有事物的态度,理解,对未来道路的选择。但是be yourself 是一个漫长而且艰难的过程,在这个过程中,我们迷惘,我们时而自信,我们时而自卑,我们痛苦,我们经验,我们惊喜,我们了解,我们沉思,我们放弃,我们追求,我们时而觉得自己在暗夜中失去方向,时而觉得如醍醐灌顶般清醒……我觉得我自己仍旧在be yourself 这条曲折而又丰富的道路上行走,不管最后是否真的做到了be yourself, 我觉得这个寻找的过程是多么有价值而且值得书写。      How to be yourself, 在这个过程中的第一步就是要认识自己,对于我而言,我觉得认识自己可能是这条漫长道路上最艰辛部分,同时也是决定自己对社会万象的认识对未来道路选择最为重要的基础。偶尔翻看起10年前的日记扉页,上面写下了一些对自己的期望,主要是精神和性格塑造方面的,而在第一行上居然写的就是苏格拉底的话“认识你自己”,我才明白这个过程是如何的漫长,甚至到现在,我也不敢保证我真正“认识”了我自己,“我是谁who I am,我从哪里来where I came from ,我要到哪儿去where I want to go”我以前觉得这个常说的哲学问题由于被人滥用已经变得可笑而且无聊,但是我现在觉得其实真正明白“我是谁,我要到哪儿去”对我们的人生地选择,内心的宁静其实是如此的重要。

这两天

  生活工作的忙碌让我感到时间的如此之宝贵,现在我想如何学会更有效的安排我的时间是能够保证自己最好利用时间的办法。昨天跟王渊源以及东东(Anthony,我现在老板的小孩,王渊源新结的“拜把子的弟弟”)去参加新改版的幸运52,从中午一直到晚上11点以后到家。下午看了别人录的一场,因为编导没有时间跟我们细谈节目的流程,所以就让我们直接观摩学习。晚上从7:30开始录制,一直到10:30结束,说真的,节目还是存在很多问题,但是做节目的人员确实非常辛苦,李勇因为高烧而情绪不高,但是给我的感觉相反比以前好,很敬业,对别的工作人员也相对以前客气。看得出来他很辛苦。我们去参加的原因主要因为王渊源觉得好玩,他也愿意帮助别人,节目刚改版需要找像他这样中文说得好的外国人上台去又给“耍猴戏”一把,所以别人又推荐了他,而且赢了可以以我们的名义将赞助的钱捐给贫困山区的孩子。跟我们“竞争”的是一个以中法混血儿为主的组合,7岁的小孩,行为颇像4.5岁的孩子,本来我不是很喜欢这样被娇宠的孩子,但是看到他因为输了要下场而哭泣,我觉得很难受。我觉得太过于强调竞赛对孩子是不太好的,让他们还是觉得游戏好玩比较好,这么小就充满了竞争的压力,孩子的童年真够累的。我也为自己感到丢脸,居然连“糖葫芦”的“芦”都写错了,郁闷啊,真的要学习,否则真是要“言语无味”“腹内空空”啦。:(   在最后的环节上,我和王渊源的“默契度”回答结果不理想,还有王渊源最搞笑的回答,所以我们没有替贫困山区的孩子们赢太多的钱,但是我们很高兴参加了这次游戏,无论付出多少,都是我们的努力。还有意想不到的是居然还有一些奖金,我们和东东商量之后决定可能让东东以我们三个人的名义捐给一个我们信任的组织。   今天睡到差不多11点起来,时差觉得彻底好了,用买回来的面包粉做了一个玉米面包,很好吃。美国有很多简易的速成原材料,买回家后稍加工就能有成品,比方说这个面包粉只要加水搅拌后放在烤箱内烤40分钟就好了。   本想写更多关于寒假行的记录和关于”be yourself” 的看法,希望今天晚上有时间完成“欠”下的“任务”。

情人节

  两天前刚和老公从美国探亲回来,我今天工作,他昨天就开始工作,时差的问题还有一些影响我们的生活。情人节就来了,往往我们会出去约会搞个活动什么的,但是今天我们都觉得累,就决定在家里,吧情人节暂时预留起来,改天补过。看新闻说玫瑰花卖到15块一支,我一再跟老公说别犯傻今天去买花,留着私房钱还是给我买钻戒吧。:)      回到家,覺得還是至少應該做點特別的吃的兩個人可以享受一下,就用買的蛋糕粉做了櫻桃 Cheese Cake. 甜品也是情人節的傳統禮物。